ВІЗЕРУНКИ. УЗОРЫ. СТИХИ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ



Якось Настя встала зранку,
Каже: «Гляньте, от дива!
Хто чудовим візерунком
Скло усе розмалював?

Помилився хтось, напевно,
Та у нього гарний смак.
Без паперу і без фарби,
Але вийшло добре як!»

Сонце встало, в вікна світить,
Грає сяйвом золотим.
І у захваті всі діти -
До душі малюнки їм!

               18.12.12

Это уже стало традицией, что к своим
стихотворениям на украинском языке
делаю литературный перевод на русский.
В данном случае получилось практически дословно.

               УЗОРЫ

Как-то Настя встала утром:
«Посмотрите: чудеса!
Кто красивым перламутром
Стекла в окнах расписал?

Кто-то, видимо, ошибся,
Он бумаги не нашёл
И без красок обошёлся.
Вышло очень хорошо!»

Солнце встало. В окна светит
Отголоском золотым.
И в восторге наши дети -
По душе рисунки им!

              08.01.13

Захотелось перемен

Не просто снять хорошее кино,
Найти сюжет, достойный фестиваля.
Когда на счёте денег ровно ноль,
Сниматься согласятся в нём едва ли.

Но раз идея есть и цель видна,
У фильма шансов нет не появиться.
Настолько поучительный финал,
Настолько и задумчивые лица.

Возможности, конечно, не равны,
У тех, кто в теме, и кто только начал.
Но если каждый кадр стал родным,
В конце пути найдёт тебя удача.

Кино снимать понравилось и мне,
Хоть я не режиссёр и оператор.
Однажды захотелось перемен,
И жизнь теперь сюрпризами богата.


17.08.2017

Картина дня

))}
Loading...
наверх